मैं लखनऊ में आपके लिए खोजता हूं
आपकी सुंदरता ने मुझे मंत्रमुग्ध किया
छोटा इमामबाड़ा के प्रवेश द्वार की तरह
तुम्हारी श्वास मुझमें चलती है
चिकनकारी डिजाइन की तरह
आपका चुंबन दशेरी की तरह है
और मैं और अधिक के लिए तरस रहा हूँ।
I search for you in Lakhnau
Your beauty fascinated me
Like the entrance of the small imambala
Your breathing moves in me
Like an embroidery design
Your kiss is like a dasheri
And I’m craving for more.
Critique by Alexis Ingram
This poem captures a sense of admiration and desire. Here are some points for consideration and refinement:
- Language and Imagery:
- The choice of words is vivid, and you use similes and metaphors effectively. However, consider using more culturally specific or traditional imagery to enhance the connection to Lakhnau (Lucknow).
- Explore the use of Hindi idioms, phrases, or cultural references to add depth and authenticity to the poem.
- Consistency in Imagery:
- While you introduce the small imambala and embroidery design, try to maintain a consistent set of images throughout the poem to strengthen the overall theme and coherence.
- Rhythm and Flow:
- Pay attention to the rhythm and flow of the poem. Poetry often benefits from a harmonious and rhythmic structure. Experiment with the arrangement of words to create a smoother cadence.
- Cultural Sensitivity:
- When incorporating cultural elements, be mindful of the context and ensure that they resonate with the theme without sounding forced. This can help in creating a more authentic and relatable experience for the reader.
- Deepening Emotional Expression:
- Consider delving deeper into the emotional aspects of the connection portrayed in the poem. Describe the emotions associated with the fascination and desire in a more nuanced way.
- Structural Considerations:
- Think about the overall structure of the poem. It could benefit from a clear progression or narrative that builds upon the initial fascination and desire.
A revised version could be something like:
Tere khoj mein Lakhnau mein chala,
Teri sundarta ne mujhe bhaala.
Chhota imambada ki tarah tu,
Meri saanso mein ghul gaya hai tu.
Jaise ek kadhai ka kaam,
Teri chummi hai pyaar ka salaam.
Dasheri kha raha hoon, magar,
Teri aur bhi hai pyaas, mere yaar.
Remember, poetry is a deeply personal form of expression, and these suggestions are meant to be taken as considerations rather than strict rules. Feel free to incorporate elements that resonate with your personal style and the emotions you want to convey.

Are you an indian?
How do you know about the city of nawabs?
LikeLike
No. I’m not Indian. But I’m a bit dazzled by India. I love the script of Hindi and the images India conjures up, the sound of the language and…….you guessed it,……………the beauty of Indian women.
I researched a few places as part of my drive for inspiration.
LikeLike
Oh wow! That’s really great to hear.
You must come to our country for sure.
You will be fascinated by our rich heriage and delicious dishes.
And I am from Lucknow itself.
LikeLike
I would dearly love to. one day I hope……and you can show me the sights of Lucknow.
LikeLike
You ain’t an Indian? Can you read Hindi?
LikeLike
No, you caught me out :). I use Google Translate. But I love Hindi script and Hindi style poems.
G
LikeLike
That’s great. Hindi is actually great.
You can even try out bengali poems and other writings.
In both the cases, I can provide help if needed.
LikeLike
That’s great. Hindi is actually great.
You can even try out bengali poems and other writings.
In both the cases I can provide help of needed.
LikeLike
That would be great. I’m not great on the actual form yet, but I love trying. I’ll stay in touch.
G
LikeLike
Sure.
LikeLike
You know what ,i am from lucknow
So this poem is soo close to my heart…..
And how you know hindi?????
LikeLike
For some reason, my Blog, which I started in August of this year has more followers and views from India than any other place in the world. So too, i have followed many Indian poets and decided to research some places and some Indian tradition to help me construct some Hindi poems (I use Google Translator).
I am so glad it has touched you.
Regards
Grant
LikeLike